本文作者:访客

广州叉烧正式拥有官方英文名

访客 2025-11-26 16:08:37 79890 抢沙发
广州叉烧正式拥有官方英文名,广州相关部门明确了叉烧的英文名称,为当地传统美食文化赋予了国际交流的便利,这一举措不仅有助于推广广州叉烧的特色和风味,也展现了当地对于传统美食文化的重视和保护,这一消息对于广州叉烧的国际化传播具有积极意义。

近日,广州市委外办正式发布《广州市公共场所英文标识译写规范》(2025 版)(以下简称《规范》)。

为精准对接广州新形势下日益频繁的涉外交往需求,《规范》对2022版规范进行系统性升级,进一步优化城市语言环境,让公共标识指引更清晰易懂,全面提升广州国际化形象与涉外服务质效。

据悉,《规范》聚焦九大重点领域,涵盖通则、市政交通、文旅娱乐、体育、教育、医疗卫生、餐饮住宿、商业金融、政务九大部分的公共标识;同时将标识划分为功能设施信息、警示警告信息、限令禁止信息、指示指令信息、说明提示信息等大类,分类清晰、覆盖全面。

值得一提的是,《规范》深度融入广州本土文化基因,在市政交通、文旅娱乐、餐饮住宿等场景,系统补充广州城市道路、经典粤菜、特色景点等标识译写规范。

比如,经典粤菜叉烧保留其原译名“Char Siu”;而馄饨则保留其原拼写方式,译作“Wonton”。针对百年老店店名的翻译,《规范》则提出,先用汉语拼音拼写其全称,然后再用英文译写其性质或产品:比如,陶陶居应当译作“Tao Tao Ju Restaurant ”。

来源:广州日报

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

验证码

评论列表 (暂无评论,79890人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...